Writerzlab

ライターズラボ ★ 知的快感!ポータルサイト

*

韓国人は「文章読解力第一位の日本」に倣い漢字を使うべき

      2018/03/06

Sponsored link

日本語と韓国語の違いについて語る、韓国人ジャーナリストの趙甲濟氏。
それは、反日ならば本が売れる祖国に対しての痛烈な批判であり、真摯な警告のように思えます。

韓国語の危機 ~漢字の排除の危険~

趙甲濟TV 2017年5月
○韓国語の危機 (韓国語+日本語,11分半)

趙甲濟(チョ・ガプチェ / 1945年10月24日-)は、大韓民国のジャーナリスト。
元『月刊朝鮮』編集長。保守団体「国民行動本部」の創設者の一人。

〔著作〕
『金賢姫は告白する 大韓機爆破 深層取材』 徳間書店、1990年2月。
『金正日と金大中 野心と野望』
『朝鮮総督府・封印された証言』 共著
西岡力 共著 『金賢姫からの手紙』 草思社、2009年5月1日。ISBN 978-4-7942-
櫻井よしこ・趙甲濟 『日中韓(にっちゅうかん)歴史大論争』 文藝春秋2010年10月

ー*-*-*ー*-*-*ー*-*-*ー*-*-*ー*-*-*

趙甲濟(チョガプジェ)TVを大切にして下さる皆様に感謝します。
今日は平素私が考えていた「韓国語の危機」についてお話ししようと思います。

OECD(経済協力開発機構)、韓国はOECDに加入しています。
OECDに入っている国は先進国と言えますが、このOECDで会員国を対象に最近数年の間、文章解読力調査をしたことがあります。

どの国の国民が文章を良く理解できるか、その文章を・マナー ・新聞記事・契約書・論文など5段階に分けて、調査をした結果、大変興味深い事実が明らかになりました。
一番目に韓国人の文章読解力が低い方に属します。
より衝撃的な事実は、高級文書解読力がほとんど下位です。
高級文書とは何か。薬品説明書、契約書、学術論文、専門書籍、そういうものを言います。

OECD国家中で文章解読力が断然一等の国があります。最近の調査です。
昔の調査ではスウェーデンでしたですが、断然一等、日本です。
日本は文章解読力だけでなく、数学理解能力、コンピュータによる問題解決能力、みんな一等、三冠王です。

なぜそうなのでしょうか?
なぜ日本人は文章読解力が高いのでしょうか?
それは、日本人は自分の国の言葉と漢字を一緒に使うからです。
カタカナと言いますね。

漢字は表意文字です。
カタカナひらがなはハングルのように表音文字です。
表音文字と表意文字を一緒に使うから、文章の表現力が豊富で、大変細密な表現まで可能なので、だから文章も良く書けるということです。

文章解読力が日本が一等だ。
その文章解読力がどこに現れてくるか。
ノーベル賞受賞者です。

ノーベル賞はアメリカ 353名、英国 125名、ドイツ 105名、フランス 61名、スウェーデン 30名、スイス 25名、日本 24名です。
韓国は(平和賞が)1人でしょう?
日本は、物理学賞 11名、科学賞 7名、医学賞 3名、文学賞 2名、平和賞 1名。
このように主に科学部門に入っています。アジアでもっとも多いです。
勿論、中国よりも多いです。インドよりも多いです。

私はこの日本人の実力が日本語から出て来ると思います。日本語。
日本人は文章力は上手です。
日本人からの手紙を読めば、巧みに正確に書いています。
日本文学は世界で一番古い文学に所属します。
世界で一番古い小説は、1100年前の「源氏物語」という小説だと言います。

日本は、世宗大王(セジョンデワン)のようにだれかが出てきて日本語を作ったのではなく、自然に作られた言葉です、その文字が。
それで日本人は、漢字と自己の国の言葉、カタカナを一緒に混ぜて使う歴史が千年を越えます。

私たちは世宗大王がハングルを作った以後からでしょう。
しかし、韓国の言葉は皆さんが辞書を開いて見れば、その中で70%は漢字単語です。
漢字で表現してこそ正確に意味が伝達される漢字音です。
30%はハングルで表記されるべきものです。

チョタ(良い)、ナプダ(悪い)、多いでしょう?自然現象。
コドゥルム(つらら)、オルム(氷)、ヌン(?)、パラム(風)、セッカル(色)、パランセク(青い色)、ノランセク(黄色)、そういうもの。

自然現象とある原初的感情を表現する、そういうものはハングルで表現してこそ秘めた味もあっていいでしょう。
30%はハングルで書くべきで、70%は漢字で書くべきです。
だから韓国語は必ず漢字とハングルを混用して書いてこそ、正確な意味が伝達されるのです。

日本人はだから漢字と自国の文字カタカナを一緒に使います。
一緒に使えばどうなるか。
表音文字と表意文字を一緒に使えば、大変立体的で起伏があり、多様になり理解が易しくなります。

漢字は理解が易しいです。
なぜなら漢字は一つ一つがすべて絵と同じようなものです。
「人」の字を見れば、二人の人がお互いもたれている姿ではないですか。
「山」の字はただ山を描いたものであり、漢字は絵として認識するので、早く理解するというのです。

Sponsored Link

果川(クァチョン)医大の趙長熙博士(チョジャンフィはくし)という方が韓国の世界的に有名な脳科学分野で知られている方ですが、この方が調査を一度してみました。
ある人に漢字を読ませた時の脳の反応とハングルを読ませた時の脳の反応を調べたところ、漢字を読ませた時の人の脳の組織が活性化されるということです。

だから、漢字によく接すれば、脳組織が活性化されるということは、内容と機能がお互い動いて頭が良くなるという意味です、簡単に言えば。
頭が機能的になるというそういう意味でしょう。

だから、韓国は日本のように非常に良い条件を持っています。
世界最高の表音文字ハングル、世界で最高の表意文字である漢字をいっしょに使うことになるので、これは完全に二つの武器を持っているということです。

これを絶妙に入れれば韓国語が一番美しい文章になることができます。
実際、そうです。韓国文章は大変美しいです。
ただし、漢字とハングルをいっしょに使う文章が美しいという意味です。

さあ、それで、韓国の悲劇が始まりました。
ここに李承晩、朴正煕の二人の大統領の禍(わざわい)があります。

「ハングル全用(ぜんよう)で行こう」ということ。
この二人がなぜそうしたかというと、ハングル全用で行けば、文盲率(もんもうりつ)を低くできるというこういう単純な考えをしました。
ここにおかしな民族主義潮流が入って、ハングルを使うのが民族主義で漢字を使うのが事大主義だ。
【事大主義(じだいしゅぎ) :小が大に事(つか)えること。強い勢力に付き従うという考え。】

そうして、ハングル全用時代が開かれたのですが、このハングル全用時代の弊害が広範囲に拡散されました。
その弊害を一々いちいち指摘しようとしたら時間が短いので、重要な部分だけを言うならば、韓国語が70%が暗号になってしまいました、暗号。
皆さん、言語を暗号式に書いたらいけません。言語は正確に書かねばなりません。

その例がこういうものです。「サンオン」とハングルで書いてあります。
「これはどういう意味か」学生たちに聞いてみれば、「上」の「サン」であり、「高温」と理解しています。

事実はそうじゃないでしょう。
「日常」の「常」です。
日常の気温を「常温」と言います。
私たちが町に出て感じる温度、それを「常温」と言います。
しかし、学生たちは、それを「上」の字だと理解して、「高温」と理解している人が大部分だと言います。
ここで事故が起こります。
ある食品で、「常温で保管して下さい」と書いてあり、ああ、これは「高温」だと思って、暖かく保管しておいて食べれば、食中毒にかかりませんか?
深刻な問題です。

だから、正確な情報が伝達されません、70%の漢字語をハングルで表記したら。

例をあげれば、「加水分解」のようなもの。
漢字で書けば、ある物質に水を加えて起こる科学的反応。
それを「加水分解」というでしょう。
漢字で書けば説明する必要がありません。
しかし、漢字無しで、「カスブネ(カスイブンカイ)」と言えば、「カスブネ」についての理解、説明が長くなります。
概念としての機能が消えてしまうのです。

その次に、高級情報が伝達されません。
高級情報は漢字で表記されなければなりません。
漢字はほとんど大部分が概念語であり高級語です。

こういう言葉があるでしょう?
自由・美術・科学・算術・技術・民族・民主主義・資本主義・人民・国民・哲学・国際・言論・放送・新聞・出版・概念・右翼・解放・批評・領土、
こういう言葉は、日本人たちが明治維新後に西洋の文物を翻訳しながら作った言葉です。

「資本主義」は日本人が作った言葉です、「キャピタリズム」を。「民主主義」。
「デモクラシー」を民主主義に翻訳したものです。これは漢字で書かれるべきです。

これは漢字で書かれなかれば、その概念の意味が伝達されず、高級学問、科学、技術、専門学問が発達されないということを知ることができます。
結論的に、韓国語は漢字とハングルをいっしょに使ってこそ正常的な言語機能を成すことができる。

ハングルが分からなければ韓国人ではないように、漢字が分からなければ韓国人ではない。
漢字とハングルを一緒に書いて正常的な韓国語を使うようになる時、韓国は一流国家になるだろう。
漢字を学んでこそ出世する…こういうふうに言うことができます。

ありがとうございます。

それで韓国が文盲率(非識字率)が世界二位です。
(文盲が)いないということ。
しかし、コンプリヘンション(comprehension)、文章を理解するのは世界67カ国中の66番です。

[出典:韓国語の危機 ~漢字の排除の危険~(シャボン玉のブログ > https://yuun0726.muragon.com/ ]

「慰安婦問題が未だに解決しないのは、韓国人が漢字を読めないから自国に残る古い資料を読むことが出来ないからだ」という記事を読んだ記憶があります。
政府の都合が良いように情報操作されるのは、どの国においても当たり前なのかも知れませんが、日韓問題を良好にするために漢字を取り入れてもらいたいなと思います。

Sponsored Link

 - 社会

スポンサーリンク

この記事を読んだ人はこんな記事も読んでいます。

Message

メールアドレスが公開されることはありません。

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

  関連記事

「北朝鮮工作員」にされてしまう在日朝鮮人の若者たち

「北朝鮮工作員」と知らずに14年間一緒に暮らした日本人女性と3人の子供たちに続く …

発達障害の子は「僕、死ねば分かってもらえたのかな」とつぶやいた

本人の努力では如何ともし難いことを要求するのは酷なことです。 障害とはそういうも …

「敏感すぎて生きづらい」大人たち

なぜか生きづらいと感じる人は、人一倍敏感な大人(HSP)かも知れません。 「怒鳴 …

プロ野球選手は裏カジノと縁を切りなさい!ドラッグ覚醒剤事情

裏社会ジャーナリストが警告!覚醒剤・裏カジノ 2016年4月14日放送「ヨソで言 …

夫が北朝鮮の工作員と知らなかった日本人妻と子供たちが辿った残酷すぎる運命

ロシア人スパイの日本人妻は、北朝鮮「スパイ術」で日本の警察をかく乱したに続く第6 …

36歳の元モデルが結婚に踏み切れない理由は「パパ活依存」

最近よく耳にする「パパ活」という言葉。 大人の関係なしに、月に何回かの食事をする …

痴漢冤罪に気をつけろ!! by ねほりんぱほりん

痴漢えん罪経験者 偶然居合わせた男女の身体が、否応なしに密着してしまう空間、満員 …

「思春期の男の子はすぐ溶ける氷のような存在」息子が自殺した母の言葉

思春期の子どもたちが自殺する話を聞くたびに辛くなります。 先生の指導がきっかけで …

小室圭さん母の元婚約者が受け取った手紙の内容は唖然とするものだった

小室圭さんの母親の元婚約者が、小室さん親子から受け取った手紙の内容を明かしました …

新手のビジネス「別れさせ屋」で働く人妻

「別れさせ屋」という仕事があるのをご存知ですか? 実際に別れさせ屋として仕事をし …